Le « Dictionnaire des francophones » présente sa nouvelle version

Note de la Rédaction

Dans le prolongement de l’entrevue accordée le 15 mars 2022 par Sébastien Gathier à notre collaborateur le linguiste-terminologue Robert Berrouët-Oriol et paru dans Le National sous le titre « Le monumental « Dictionnaire des francophones » célèbre le premier anniversaire de sa diffusion mondiale », la Rédaction du journal reproduit l’article de Nadia Sefiane publié le 16 mars 2022 sur le site du « Dictionnaire des francophones » (DDF). Nadia Sefiane occupe le poste de chargée de communauté pour le « Dictionnaire des francophones », Institut International pour la Francophonie, Université Jean Moulin Lyon 3, France. À ce titre, elle est étroitement liée aux récents développements du « Dictionnaire des francophones » et son article éclaire et élargit le propos de Sébastien Gathier. C’est l’occasion de rappeler que le « Dictionnaire des francophones » est un riche et convivial outil de travail accessible gratuitement sur Internet aux journalistes, aux enseignants, aux publicitaires, aux concepteurs de manuels scolaires, aux étudiants, etc. La lecture de l’article de Nadia Sefiane peut être enrichie par celle du « Compendium du DDF » daté du 12 mars 2021 et rédigé par l’équipe projet du DDF Noé Gasparini, Nadia Sefiane et Sébastien Gathier de l’Institut international pour la Francophonie - Université Jean Moulin Lyon 3. Sur le plan de la méthodologie d’élaboration des outils lexicographiques en langue créole, Robert Berrouët-Oriol précise que le « Compendium du DDF » constitue une précieuse source d’inspiration dans la perspective de la production d’outils didactiques et lexicographiques de haute qualité scientifique.

Le 16 mars 2022, c’est le premier anniversaire du « Dictionnaire des francophones », et pour fêter ça avec panache, il déploie sa version 3.0 ! Deux innovations majeures sont au programme pour l’amélioration de l’exploration et de la contribution.

Explorer

Pour l’exploration, un moteur de recherche à facettes apparaît, avec la possibilité de croiser ou de cumuler les paramètres, en s’appuyant sur quatre ensembles de termes, quatre critères combinables : les aires géographiques (Québec, Côte d’Ivoire, etc.), les glossaires (arbres, virus, etc.), les marques lexicales (familier, vieilli, etc.) et les domaines (géographie, musique, etc.). 

Les quantités d’entrées sont calculées à la volée pour indiquer rapidement combien de termes peuvent être filtrés, à la manière des sites de commerce en ligne. Accessible à tout l’instant, l’outil d’exploration relie également les informations dans les pages de définitions pour permettre une navigation au gré des découvertes, entre les mots et les listes liant ces mots avec d’autres qui partagent un trait commun. Si l’on recherche un nom de vent dont on ne se souvient plus, on peut ainsi commencer par rechercher un nom que l’on connaît puis glisser vers la liste de tous les vents et retrouver celui qui nous manquait dans la liste !

L’outil d’exploration tel qu’il s’affiche sur un écran d’ordinateur.

Cet outil de recherche et cette manière de naviguer entre les mots sont novateurs et sont permis grâce au choix technologique des données liées qui forme le socle technologique du Dictionnaire des francophones. Cette innovation, accessible au grand public, est complémentaire d’un outil permettant d’explorer le contenu de manière plus approfondie, un point d’accès ouvert qui permet des requêtes dans le langage de requête SPARQL.  

Des exemples de requêtes peuvent vous permettre de vous essayer à cet outil très performant, mais moins facile d’emploi. 

Contribuer

Seconde innovation majeure : la mise en place du formulaire de contribution complet, en remplacement du premier formulaire très simple. Dorénavant, les utilisateurs et utilisatrices peuvent accéder à une interface plus détaillée, incluant de nouvelles catégories, telle que l’aire d’usage et les marques lexicales.

Ce formulaire propose un circuit élaboré grâce à un minutieux travail avec une ergonome afin que les étapes s’enchaînent avec fluidité et permettent d’ajouter les informations primordiales facilement. La pédagogie est présente à chaque étape avec des étiquettes complétées d’explications pour chaque information, ainsi que des paragraphes d’aide détaillés pour mieux appréhender les termes propres au dictionnaire. Les apports sont mis en ligne immédiatement et relus ensuite par les membres du comité de relecture qui ont été sollicités depuis le lancement et qui continuent à s’étoffer au fil de l’eau.

Après avoir ajouté une nouvelle définition, il est maintenant possible de l’enrichir avec de nombreuses informations !

Amélioration continue

De même que pour la v. 2 du 12 octobre 2021, de nombreuses corrections techniques et sur le contenu ont été également faites ces derniers mois, afin de faciliter la compréhension des contenus et d’accélérer le chargement des pages. Notamment un nouveau moissonnage du Wiktionnaire suite à l’identification de nombreux petits problèmes tels que les indications dans l’étymologie, les exemples manquants, la présence de notes de bas de page dans les définitions, certaines indications grammaticales peu courantes. Les entrées utilisant des caractères spéciaux sont mieux affichées et quelques éléments de navigation ont été améliorés.

La page d’accueil, avec le nouveau pictogramme en haut à droite de l’écran.

Ce long chantier d’affinage et d’amélioration fonctionnelle se poursuit et les mises à jour des données ultérieures intégreront de nouveaux correctifs sur les ressources déjà intégrées. Vous pouvez nous faire part de vos remarques, suggestions, problèmes repérés, pour que nous puissions au mieux améliorer le DDF selon les besoins de ses utilisateurs. Vous pouvez nous joindre par courriel à contact@dictionnairedesfrancophones.org

Nous espérons que ces nouvelles fonctionnalités vous plairont et nous poursuivons le développement avec un nouvel horizon, celui des enregistrements audio et des aires d’usages !

 

Nadia Sefiane

Lyon, le 16 mars 2022

 

LAISSEZ UN COMMENTAIRE

0 COMMENTAIRES