Le GRESKA (Gwoup rechèch sou sans nan kreyòl ayisyen) --l’un des deux laboratoires de recherche de la Faculté de linguistique appliquée de l’Université d’État d’Haïti--, a émis le 9 octobre 2025 une note publique de félicitation adressée à Job Silvert qui, le 30 novembre dernier, a soutenu avec succès, en créole, sa thèse de doctorat en traductologie créole. Pour mémoire et pour l’Histoire, je reproduis intégralement ci-après la note publique du GRESKA.
Cette note publique de félicitation adressée à Job Silvert porte la signature de Molès Paul, coordonnateur du GRESKA. Ce laboratoire de recherche est en effet dirigé par Molès Paul, également membre du Laboratoire LangSÉ (Langue, société, éducation) / FLA-UEH et membre du Laboratoire SFL (Structures formelles du langage) / Université Paris 8). Molès Paul a obtenu en 2021 un doctorat en sciences du langage à l’Université Paris VIII / Vincennes-Saint-Denis. Spécialité : sémantique.
La note publique de félicitation adressée par le GRESKA à Job Silvert souligne les grandes qualités scientifiques de son travail de recherche doctoral ainsi que les perspectives qu’il ouvre pour l’avenir de la traductologie créole en Haïti sur les registres de la théorie et de la pragmatique.
Invité par Job Silvert à assister à la soutenance de sa thèse de doctorat le 30 novembre 2025, j’ai tenu à lui faire part de mon appréciation dès le lendemain. Dans le courriel que je lui ai adressé le 1er décembre 2025, je me suis exprimé en ces termes :
« Ayant écouté attentivement ton exposé doctoral, j’ai à cœur de te faire part de mon appréciation :
1. dans l’ensemble le propos doctoral était rigoureux et savamment exposé ;
2. tu maîtrises hautement le sujet traité et la démonstration offerte a été d’une remarquable limpidité ;
3. l’appareillage théorique et les références citées à l’appui de l’exposé doctoral étaient pertinents ;
4. tu as remarquablement exposé, aux plans synchronique et diachronique, en quoi consiste la traductologie créole et mis en lumière son socle méthodologique, ses limites, ses perspectives et ses défis ;
5. l’exposé doctoral, effectué uniquement en créole, est un choix pédagogique/didactique et épistémologique fort. Ce choix est à la fois pertinent et pionnier : comme d’ailleurs tu l’as précisé en réponse à une question, tu as démontré que le créole « didactisé » trouve ses outils de communication dans ses ressources internes et est langue des sciences et des techniques. Il est capable de formuler les concepts, les notions, les raisonnements abstraits et/ou concrets et il est en mesure de soutenir un discours argumentatif hautement structuré. Et comme toute langue naturelle il est appelé à s’enrichir sur divers registres, y compris par les emprunts et par la néologie savante.
Sur le registre de l’appréciation de la grande teneur scientifique de la thèse de doctorat de Job Silvert, je me réjouis qu’il y ait communauté de vue entre le GRESKA et moi.
À l’invitation de mon collègue et ami Pierre Vernet, fondateur de la Faculté de linguistique appliquée, j’ai autrefois enseigné la méthodologie de la terminologie bilingue dans cette institution. Aujourd’hui je mesure avec attention et satisfaction le chemin parcouru par cette institution à laquelle je demeure fortement attaché.
En vertu de son mandat et de son expertise vieille de quarante ans, la Faculté de linguistique appliquée est la seule institution nationale capable de produire un discours scientifique sur les deux langues du patrimoine linguistique historique d’Haïti, le créole et le français. Je constate avec joie que cette institution nationale, dédiée à la formation de langagiers spécialisés, est désormais en mesure de doter le pays de professionnels compétents de niveau doctorat.
Robert Berrouët-Oriol
Linguiste-terminologue
Gwoup rechèch sou sans nan kreyòl ayisyen
Courriel : greska392@gmail.com
Gwoup rechèch sou sans nan kreyòl ayisyen (GRESKA) ap felisite kolèg nou, Doktè Job Silvert, ki rive soutni avèk gwo siksè tèz doktora li nan Cornerstone Christian University, kote li resevwa mansyon Trè byen.
Travay sa a make yon etap istorik nan devlopman rechèch syantifik nan kreyòl ayisyen, sitou nan domèn tradiktoloji. Tit tèz la se : « Tradiktoloji kreyòl ayisyen kòm lang sib : etid sou fondman teyorik travay tradiktè yo pou yon didaktik tradiksyon kreyòl ayisyen an, soti 2015 rive 2025 ».
GRESKA salye pwofondè travay sa a, egzijans akademik li mande ak valè syantifik li pote pou avansman tradiksyon kreyòl ayisyen an. Se yon kokennchenn kontribisyon ki louvri baryè akademik epi ki bay lang kreyòl ayisyen an plas li merite kòm zouti pwodiksyon konesans.
Nou felisite Doktè Silvert pou vizyon li, pou angajman li nan kominote syantifik la epi pou plas enpòtan li pran nan istwa rechèch nan kreyòl ayisyen an. GRESKA fyè paske youn nan manm li yo pote gwo flanbo sa a nan domèn tradiksyon ak lengwistik.
Yon gwo bravo, Doktè Silvert !
Travay ou a se yon viktwa kolektif pou lang ak kilti kreyòl ayisyen an.
Pòtoprens, 9 desanm 2025.
Molès Paul, PhD
Kòdonatè GRESKA
